Even though you're a vampire, you're still my brother.
Anche se sei un vampiro, sei sempre mio fratello.
In the meantime, you're still my deputy.
Nel frattempo sei ancora il mio vice.
You're still my best girl, Cora.
Sei ancora la mia preferita, Cora.
But you're still my little Rabbit, right?
Ma tu sei sempre il mio piccolo Rabbit, no?
You're still my enemy in the morning.
Sarai ancora il mio nemico, domattina.
But you forget she's still my wife!
Ma si dimenticheranno... Di cosa è ancora la mia sposa!
This is still my camp, asshole.
Questo è ancora il mio campo, stronzo.
I do, Governor, but this is still my prison.
Lo faccio, Governatore, ma questa e' ancora la mia prigione
But you're still my number two student.
Ma rimani ancora il mio allievo numero 2.
Yes, Stump, Clyde's still my dude.
Sì, Stump, come no, Clyde è ancora il mio tipo.
Look, whatever's happened, you're still my mother.
Senti, qualunque cosa sia successa, sei ancora mia madre.
I'm not even sure if he's still my brother anymore.
Non sono nemmeno piu' sicuro che sia ancora mio fratello.
Till then sit still, my soul.
Fino ad allora, sta' calma anima mia.
Even if I snitched on them, they were still my family and those were the best years of my life.
Anche se ho fatto la spia, quelli erano comunque la mia famiglia. I migliori anni della mia vita.
Be still, my heart I'm hardly breathing
Calmati, cuore mio Mi manca il respiro
Like it or not, East Texas is still my brainchild.
Texas orientale è ancora una mia creazione.
Letting you do that would've been letting you die, and you're still my people.
Se ve l'avessi lasciato fare, vi avrei lasciato morire. E siete ancora la mia gente.
But he's still my boss, and I've got my orders.
Ma rimane comunque il mio capo. E io ho i miei ordini.
No, no, no, no, no, it's still my turn.
No, no, no, no, no, è ancora il mio turno.
I hate what they chose to become... but they were still my parents.
Odio quello che hanno scelto di diventare, ma erano pur sempre i miei genitori.
Please tell us you don't hate us... because you're still my best friend and I don't have a lot of women friends, and I love you, and I can't imagine a world where you're not my friend.
Ti prego, dimmi che non ci odi... perche' sei ancora la mia migliore amica, e... non ho molte amiche donne e ti voglio bene, e non posso immaginare di non essere piu' tua amica.
I don't know if you're still my sponsor or not, but if you'd be willing...
Non so se sei ancora il mio sponsor o no, ma... se volessi...
But you're still my best friend.
Ma sei comunque il mio migliore amico.
It is still my pleasure to choose what causes are supported, and clan MacKenzie's welfare comes before any king or country.
Ed e' ancora mio privilegio decidere quali cause supporta. E la sopravvivenza del clan MacKenzie viene prima di qualunque paese o re.
Andy, you're still my little brother who I stayed up late playing cards with.
Andy, sei ancora il mio piccolo fratellino con cui rimanevo sveglio a giocare a carte.
See, the fat guy, he still wants you on the team, and despite everything else, you are still my best friend.
Vedi, il tipo ti vuole ancora nella squadrta, e a dispetto di tutto, sei ancora il mio migliore amico.
Still, my reactions will be quicker now I've rested.
Le mie reazioni ora sono piu' veloci che mai.
No, that's still my mom, actually.
No, sembra di più mia madre.
Wine will not still my thoughts.
Il vino... Non quietera' i miei pensieri.
But you're still my son, and I won't let anybody take you away from me.
Ma sei ancora mio figlio, e non permettero' che niente e nessuno... ti porti di nuovo via da me.
Oh, be still my beating heart.
Oh, come mi batte forte il cuore.
I do owe them still my life and services.
(CORIOLANO) Devo al Senato di Roma la mia vita e i miei servigi.
You're still my aunt Steelbreaker, aren't you?
Sei ancora la mia zia Indistruttibile, vero?
She's still my baby mama and always will be.
E' ancora la mia mammina, e lo sara' sempre.
I do this for you, but I want my own still, my own operation.
Lo faccio per te, ma voglio una mia distilleria, un'attivita' tutta mia.
I really wish you'd stop acting like you were still my sister.
Vorrei davvero che tu la smettessi di far finta di essere ancora mia sorella.
Berringer, this is still my town.
Berringer, questa è ancora la mia città.
I've got to say it's good to see you, so bear shit be damned 'cause you're still my king, even if you do look like a hermit.
Devo dire che e' bello vederti, che un orso sia dannato, perche' sei ancora il mio re, anche se sembri un eremita.
Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day.
Noemi disse: «Stà quieta, figlia mia, finché tu sappia come la cosa si concluderà; certo quest'uomo non si darà pace finché non abbia concluso oggi stesso questa faccenda
Be it still my consolation, yes, let me exult in pain that doesn't spare, that I have not denied the words of the Holy One.
Ciò sarebbe per me un qualche conforto e gioirei, pur nell'angoscia senza pietà, per non aver rinnegato i decreti del Santo
3.7826051712036s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?